Новости
 

Конте: «Тренеры вешали передо мной морковку. Тот же метод использую и я»

25.12.2017, 10:24

Рулевой «Челси» Антонио Конте вспоминает свою игровую карьеру и тренеров, которые воспитали его таким, каким мы его знаем сейчас:

«Будучи игроком мне посчастливилось работать под руководством многих отличных наставников. Помню первых двух в „Лечче“: Эудженио Фашетти и Карло Маццоне. Они сыграли большую роль в моем развитии.

Эти тренеры использовали морковку и подвешивали ее передо мной. Тот же метод я использую сейчас со своими игроками. Иногда нужно использовать кнут, а порой лучше всего подойдет морковь.

Я предпочитаю именно морковь! Но важно оставаться сильным. Когда кто-то ошибается, надо работать и найти лучшее решение, чтобы эта ошибка не повторилась в будущем».

Ранее итальянский специалист рассказал о планах «Челси» на зимнее трансферное окно.

Подписывайся на Soccer.ru в ВК

Перевод с ФК «Челси»
В новости упоминались:
Категория: Заграница: мнение
Команда: Челси
Персона: Конте Антонио
Комментарии
Только авторизированные пользователи могут оставлять комментарии. Если у Вас уже есть аккаунт - авторизуйтесь
Die Roten
27.12.2017, 13:06
странный метод!!))
  0
Санчо Панса
25.12.2017, 16:29
Забавно, ничего не скажешь) Интересный такой метод, чтобы стремиться к совершенству! Надо бы некоторым футбольным специалистам взять это на заметку.
  0
Санчо Панса
Санчо Панса
ответ Lazio-Kiev (раскрыть)
25.12.2017, 16:28
А тебе то что с того, Владимир?
  0
Квадратный Мяч
25.12.2017, 16:08
То то смотрю он как кролик скачет вдоль бровки!
  0
sir_Alex
25.12.2017, 14:54
Морковка полезна!))))
  12
Шишанутый
25.12.2017, 14:07
Показать
Lazio-Kiev
25.12.2017, 13:36
Могу себе представить, что вешают перед КриРо 🙈🙈🙈
  4
sihafazatron
25.12.2017, 13:26
кокоше бутыль шампанского вешали, а щас походу перестали
  2
311
311
25.12.2017, 12:14
Кубок ЛЧ повесь перед ними! На кубок АПЛ уже похоже надежд нет!)
  0
nnb199O
25.12.2017, 11:50
странный и загадочный метод...
  1
drug01
25.12.2017, 11:28
У каждого тренера свои приемы!
  1
dark_Akex
dark_Akex
ответ Nickless (раскрыть)
25.12.2017, 11:18, ред.
Что то мой глаз с твоего глаза воду не пьёт. Тяжело понять смысл выражение в дословном переводе.
  0
Nickless
Nickless
ответ dark_Akex (раскрыть)
25.12.2017, 11:11
Перевод дословный не просто так. Образ морковки как стимула, который буквально виден перед глазами, несколько отличается от русского аналога "пряник".
  7
КЭТиК
25.12.2017, 11:01
Слово пряник видать в английском языке нет.
  0
Romeo 777
25.12.2017, 10:54
Не каждый русскоязычный человек поймёт смысл...порой такое лучше не переводить.
  0
dark_Akex
25.12.2017, 10:45
Отличный дословный перевод. Можно ещё перевести на анлийский на пример "лапшу мне на ухо не вешай". А так перевод должен быть таким, использовали метод кнута и пряника.
  0
РЭП НИГГА
25.12.2017, 10:36
хаха
  1
FRZZ
25.12.2017, 10:31
И что они делали с морковкой?
  1
neomessi
25.12.2017, 10:30
Боюсь спросить а что он делает с морковкой ))

Газмяс))
  0
Obdulio Varela
25.12.2017, 10:29
Показать
Рейтинг БК
Перейти на сайт
Перейти на сайт