Переводчик "Спартака": "У Промеса колоритнейший русский язык!"

14.10.2015, 23:11

 Переводчик московского «Спартака» Глеб Дворецкий рассказал о том, как иностранцы «красно-белых» осваивают русский язык.

«Понемногу все стараются. Тренер вратарей Джанлука Риомми сейчас каждый день удивляет нас новыми словами, которые он выучил благодаря занятиям русским языком. У Квинси – просто колоритнейший русский! Все, что он произносит – это великолепно! У каждого из легионеров есть какой-то свой необычный подход к нашему языку. У Сердара Таски – это произношение отдельных терминов. Он просто неподражаемо говорит слово «вышли»! Это надо слышать. У Квинси всем известна его «братуха»… У Сальвы (Боккетти – примечание редакции) – «хорошая команда». А колорит Юры или Араса?

Тот же Ромуло в принципе некоторые слова произносит так, что, если ты его не видишь, а просто слышишь – возникает полное ощущение того, что это говорит кто-то из наших русских ребят. Некоторые слова он может произнести абсолютно без акцента».

Напомним, не так давно Дмитрий Черышев поведал о познаниях в русском языке Унаи Эмери, также недолго поработавшего в «Спартаке».

Источник: bobsoccer.ru  | Редакция: Дмитрий Корнило